IP Translation Services
IP Translation Services provides translations from and into a wide range of languages, combining language proficiency and subject matter knowledge with an understanding of patent literature based on years of experience. Trust our subject specialists to provide professional patent translations to support your patent filings or litigation, and to support business decisions.
The languages we translate to include: Afrikaans, Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, German Hebrew, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovene, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, and Vietnamese.
Drive productivity and improve accuracy with professional patent translations.
With IP Translation Services, you can:
- Translate filings to virtually any language.
- Increase productivity with a one-stop shop for all translation and search needs.
- Reduce litigation risks with subject specialists experienced in patent work.
- Thoroughly review patent literature filed on a global basis.
- Request a search in the native language with results in English.
- Jump start R&D projects with information you need to make informed, timely decisions.
- Conduct prior art research.
Why choose IP Translation Services?
- Full and accurate translations at a competitive price.
- Fast service for time-sensitive decisions.
- Comprehensive language coverage.
We Provide Quality Translations
Our services cover translation of patent applications and priority documents:
- for filing at patent offices worldwide
- for litigation
- for information
- for Japanese-to-English machine-assisted translations
Translations for Filing
You need full and accurate translations at a highly competitive price.
Key features of our service include ensuring translations are supplied:
- with the appropriate style and terminology
- in the correct layout and format
- with any certification which may be required by the target country
Our patent translations for filing at patent offices are independently checked word-for-word by our specialists. We can provide translations of applications in a format ready for filing in the US, Europe, Japan and other countries. This can include any certification (translator's declaration, notarization, etc.) which may be required.
When the European (EPO) and World Intellectual Property Office (WIPO) issues a decision to grant a patent, translations of the granted text are required for filing and enforcement in the patent offices of the designated states. These requirements vary in each state. We can minimize the costs and administrative burden for you through taking care of each of the necessary translations and formatting them for filing.
Translations for Litigation
You need clear, accurate translations to undertake legal action with confidence.
A badly written or inaccurate translation can cost you a case or your reputation. Our reputation is based on our reliability. Each translation is carefully proofread by specialists familiar with patents for accuracy and terminology. We can provide certified and sworn translations in the US and other relevant countries.
Translations for Information
You need good translations for in-house purposes to make better business decisions at the lowest price.
A language barrier can result in vital information being inaccessible to technical staff employed to review developments. It can also hinder the IP professional from making the right judgement about the relevance of a competitor's applications and patents. All patents relating to the same invention published by different authorities are grouped together in our world-leading patent family database. However, even in those cases where an equivalent published in a familiar language can be located, it may be crucial to see the precise scope of the foreign claims or full specification.
Over three-quarters of all patents ever published are in languages other than English. This year alone over half a million patents will be published in Japanese.
Japanese-to-English Machine-Assisted Translations
Especially in the case of Japanese language documents, a translation can be very costly.
When you simply want to sift through Japanese documents in English to assess relevance or scan a patent before investing in a certified translation: we have world leading enhanced JP machine-translation (MAT).
Thomson Retuers was an early adopter of MAT technology and over the years has developed a highly sophisticated in-house system with specialist dictionaries and syntax rules subject to constant revision and improvement based on processing 500,000 patents a year.
All output is reviewed by a linguistic and subject specialist to enhance the readability and accuracy of the syntax and vocabulary.
You can receive the full or partial text translations (e.g., claims only) in an MS Word or PDF file; it can be dual column with original text alongside translated text and the text in drawings/captions can be translated.
All Japanese documents can be machine-translated, even PCT (WO) documents and pre-1993 JP patents unexamined or utilities (kokai "A") and examined patents or utilities (kokoku or toroku "B") documents.
The results are post-processed by our technical bi-lingual staff in Japan and the UK and are supplied via email or ftp generally within 5 working days.
No other service provides such a fast, high-quality output from a MAT-based production process.
Comprehensive Language Coverage
Whether you have a specific language requirement or need a range of language combinations, you can rely on Thomson Reuters to provide a comprehensive service.
Thomson Reuters provides translations from and into a wide range of languages combining language proficiency and subject matter knowledge with an understanding of patent literature based on years of experience. Here are some of the languages we have worked with recently:
We also work with other languages which we can translate into English or another language.
+1 800 223 9697
(inside North America)
+44 20 7433 4433
(outside North America)